Surah O Austero

Português

Surah O Austero - Aya count 42

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾

Tornou-se austero e voltou as costas,

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾

Quando o cego foi ter com ele.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾

E quem te assegura que não poderia vir a ser agraciado,

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾

Ou receba (admoestação) e, a lição lhe será proveitosa?

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾

Quanto ao opulento,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾

Tu o atendes,

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾

Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais).

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾

Porém, quem a corre a ti,

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾

E é temente,

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾

Tu o negligenciais!

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾

Qual! Em verdade, (o Alcorão) é uma mensagem de advertência.

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾

Quem quiser, pois, que preste atenção.

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾

(Está registrado) em páginas honoráveis,

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾

Exaltadas, purificadas,

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾

Por mãos de escribas,

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾

Nobres e retos.

قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾

Ai do homem; quão ingrato é!

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾

De que Ele o criou?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾

De uma gota de esperma; Ele o criou e o modelou (em seguida).

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾

Então, suavizou-lhe o caminho,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾

Depois o fez morrer e o sepultou;

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾

E, por fim, quando Lhe aprouver, ressuscitá-lo-á.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾

Qual! O homem ainda não cumpriu o que Ele lhe ordenou.

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾

Que o homem repare, pois, em seu alimento.

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾

Em verdade, derramamos a água em abundância,

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾

Depois, abrimos a terra em fendas,

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾

E fazemos nascer o grão,

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾

A videira e as plantas (nutritivas),

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾

A oliveira e a tamareira,

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾

E jardins frondosos,

وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾

E o fruto e a forragem,

مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾

Para o vosso uso e do vosso gado.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾

Porém, quando retumbar o toque ensurdecedor,

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾

Nesse dia, o homem fugirá do seu irmão,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾

Da sua mãe e do seu pai,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾

Da sua esposa e dos seus filhos.

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾

Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo.

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾

Nesse dia, haverá rostos resplandecentes,

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾

Risonhos, regozijadores.

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾

E também haverá, nesse dia, rostos cobertos de pó,

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾

Cobertos de lugubridade.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾

Estes serão os rostos dos incrédulos, dos depravados.